Mi. Feb 4th, 2026

Gerade war RUS-Sicherheitsrats-Chef Shoygu in Peking, und hat dort mit Wang Yi gesprochen – und schon kommt eine Video-Konferenz zwischen Putin und Xi (dahingehend darf vermutet werden, dass was von Shoygu und Wang Yi grundsätzlich besprochen wurde, hier in Vereinbarungen fixiert wurde.

Das innerhalb von Stunden, auf DEM Militärkanal, dieses Video kam, ist bemerkenswert:

Statement Ushakov:

Kommentar von Juri Uschakow, Berater des russischen Präsidenten, im Anschluss an die Videokonferenz von Wladimir Putin mit dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping

  1. Februar 2026
    15:10 Uhr

Juri Uschakow: Liebe Freunde, ich möchte Sie über die inhaltlichen Gespräche zwischen dem russischen Präsidenten Wladimir Putin und dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping per Videokonferenz informieren.

Diese Gespräche fanden heute statt und endeten vor anderthalb Stunden. Solche Kontakte haben sich in den letzten Jahren zu einer guten und etablierten Tradition für Staatsoberhäupter entwickelt. Dies ist das sechste Gespräch dieser Art, das zu Beginn des Jahres vor dem chinesischen Neujahr – oder, wie es in China heißt, dem Frühlingsfest – stattfand.

Das Gespräch dauerte eine Stunde und 25 Minuten. Selbstverständlich wurde simultan übersetzt, und die beiden Staatschefs fassten in freundlicher und vertraulicher Atmosphäre das vergangene Jahr zusammen und erörterten eingehend die Pläne für die Entwicklung der russisch-chinesischen Beziehungen im laufenden Jahr. Sie widmeten den drängendsten internationalen Fragen große Aufmerksamkeit, insbesondere angesichts der extrem angespannten und explosiven Lage in vielen Regionen der Welt.

In diesem Zusammenhang vereinbarten Wladimir Putin und Xi Jinping, dass ständige Mechanismen für bilaterale Konsultationen über alle Kanäle hinweg – Sicherheitsräte, Außenministerien und Verteidigungsministerien – notwendig sind, um ihre persönliche Kommunikation, also den direkten Austausch zwischen den Staatschefs, zu unterstützen. Dies beinhaltet die zeitnahe Erfassung und Koordinierung von Lösungsansätzen für aktuelle, auch sensible, Fragen, um eine zeitnahe Reaktion auf neue Herausforderungen und Bedrohungen zu gewährleisten.

Sie vereinbarten, diesen fachlichen Dialog zu intensivieren. In diesem Sinne fanden am 1. Februar in Peking Konsultationen zwischen dem Sekretär des russischen Sicherheitsrates, Sergei Schoigu, und dem Leiter des Büros der Kommission für Auswärtige Angelegenheiten des Zentralkomitees der KPCh und chinesischen Außenminister Wang Yi statt. Die Staatschefs erörterten die in diesen Konsultationen gewonnenen Informationen.

Wladimir Putin und Xi Jinping bekräftigten, dass die umfassende Partnerschaft und strategische Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern ein beispielloses Niveau erreicht hat, gleichberechtigt und für beide Seiten vorteilhaft ist und sich weder gegen irgendjemanden richtet noch opportunistischen Veränderungen unterliegt.

Wir unterstützen uns gegenseitig in wichtigen Fragen, die nationale Interessen berühren. Angesichts externer Herausforderungen handeln unsere Länder, wie unsere chinesischen Freunde sagen, Seite an Seite und können sich aufeinander verlassen.

Die Staatschefs zeigten sich erfreut darüber, dass Russland und China im vergangenen Jahr den Jahrestag des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg und im Widerstandskrieg gegen Japan würdig begangen haben.

Zur Erinnerung: Xi Jinping war Ehrengast der Siegesparade in Moskau am 9. Mai, und Wladimir Putin war Ehrengast der Gedenkveranstaltungen in Peking am 3. September. Russland und China beabsichtigen, die historische Wahrheit weiterhin zu wahren und das Andenken an die Heldentaten ihrer Väter und Großväter in jenen schwierigen Jahren zu bewahren.

Insgesamt haben die Staats- und Regierungschefs beider Länder im Jahr 2025 häufig und konstruktiv miteinander kommuniziert. Diese persönlichen Kontakte werden selbstverständlich fortgesetzt und mit unverminderter Intensität weitergeführt.

Am 16. Juli begehen Russland und China ein wichtiges Datum: den 25. Jahrestag des russisch-chinesischen Vertrags über gute Nachbarschaft, Freundschaft und Zusammenarbeit. Dieses grundlegende Dokument für die internationalen Beziehungen, das nach wie vor relevant ist und dem Zeitgeist entspricht, wurde automatisch um weitere fünf Jahre verlängert.

Im Laufe des Gesprächs lud Präsident Xi Jinping Wladimir Putin zu einem offiziellen Besuch in China im ersten Halbjahr ein. Putin nahm die Einladung dankend an; Termine und Details werden noch besprochen.

Der chinesische Staatschef lud den russischen Präsidenten außerdem zur Teilnahme am APEC-Gipfel (Asiatisch-Pazifische Wirtschaftliche Zusammenarbeit) im November in Shenzhen ein. Russland unterstützt die Aktivitäten der chinesischen APEC-Präsidentschaft, und unser Präsident wird selbstverständlich an dem Treffen in Shenzhen teilnehmen.

Im Übrigen sind bilaterale Treffen der Staats- und Regierungschefs im Rahmen anderer internationaler Veranstaltungen geplant, insbesondere solcher der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit (SCO) und der BRICS-Staaten.

Zahlreiche Kontakte auf weiteren hohen Ebenen sind für dieses Jahr ebenfalls vorgesehen, unter anderem zwischen Regierungen, Parlamenten, der Präsidialverwaltung und dem Zentralkomitee der Kommunistischen Partei Chinas, Sicherheitsräten, Ministerien, Behörden und politischen Parteien beider Länder.

Im Gespräch widmeten die Staats- und Regierungschefs der Handels- und Wirtschaftskooperation besondere Aufmerksamkeit. Es wurde erwähnt, dass der Handelsumsatz trotz eines leichten Rückgangs aufgrund verschiedener objektiver und subjektiver Faktoren drei Jahre in Folge die 200-Milliarden-Dollar-Marke deutlich überschritten hat. China ist nach wie vor Chinas wichtigster Handelspartner; Russland ist Chinas fünftgrößter Handelspartner.

Im Gespräch wurde das Ziel formuliert, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen weiter auszubauen, beispielsweise im Energiesektor. Russland ist Chinas wichtigster Lieferant von Öl und Pipelinegas.

Bemerkenswerterweise betonten die Staats- und Regierungschefs die Bedeutung der Entwicklung innovativer Arbeitsbereiche, darunter auch der künstlichen Intelligenz. Sie unterstützten Chinas Initiative zur Gründung einer globalen Organisation für die Zusammenarbeit im Bereich der künstlichen Intelligenz.

Beide Seiten begrüßten Chinas Initiative zur Einführung der Visafreiheit, die wir ebenfalls unterstützten. Erfreulicherweise wurde zur Kenntnis genommen, dass die Jahre 2026 und 2027 zu den „Jahren der interdisziplinären Bildung“ erklärt wurden.

Insgesamt entwickelt sich der humanitäre Bereich der bilateralen Zusammenarbeit sehr dynamisch und trägt zur Annäherung zwischen den Völkern beider Länder bei.

Im Gespräch über außenpolitische Fragen betonten der russische und der chinesische Präsident die Bedeutung der russisch-chinesischen Zusammenarbeit in multilateralen Foren wie den Vereinten Nationen, der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit (SCO), den BRICS-Staaten, APEC, der G20 und anderen.

Sie bekräftigten ihr gemeinsames Engagement für den Aufbau einer gerechten, multipolaren Weltordnung auf der Grundlage des Völkerrechts.

Moskau und Peking agierten und agieren weiterhin auf internationaler Ebene im Einklang. Es wurde hervorgehoben, dass die Positionen beider Seiten in den meisten internationalen Fragen weitgehend übereinstimmen oder sogar vollständig übereinstimmen. Selbstverständlich tauschten sich Wladimir Putin und Xi Jinping auch über die Beziehungen zu den Vereinigten Staaten aus. Unsere Vorgehensweisen sind hier nahezu identisch, wie beispielsweise unsere Einschätzungen der Initiative des US-Präsidenten zur Schaffung eines „Friedensrats“ zeigen.

Russland und China setzen sich für eine gleichberechtigte und für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit auf der Grundlage der Prinzipien des Völkerrechts und der UN-Charta ein.

Der Präsident wies darauf hin, dass der Vertrag zur Begrenzung strategischer Waffen (START-Vertrag) morgen, am 5. Februar, ausläuft. Wie Sie wissen, haben wir den Amerikanern am 22. September 2025 vorgeschlagen, die zentralen quantitativen Obergrenzen als freiwillige Selbstbeschränkung um ein Jahr zu verlängern. Eine offizielle Antwort der Amerikaner liegt jedoch noch nicht vor. Wladimir Putin betonte, dass wir in dieser Situation umsichtig und verantwortungsvoll handeln werden, basierend auf einer gründlichen Analyse der gesamten Sicherheitslage. Wir sind weiterhin offen für Verhandlungslösungen zur Gewährleistung strategischer Stabilität.

Die Staats- und Regierungschefs sind sich der laufenden Kontakte ihrer Länder zur Regierung von Donald Trump bewusst und sehen darin Chancen. Insbesondere der chinesische Präsident unterstützt die laufenden Gespräche der trilateralen Arbeitsgruppe zu Sicherheitsfragen in Abu Dhabi. Unser Präsident teilte die jüngsten Einschätzungen der Bemühungen um eine friedliche Beilegung des Ukraine-Konflikts mit.

Wie bereits erwähnt, wurden zahlreiche weitere internationale Themen erörtert. Besondere Aufmerksamkeit galt der angespannten Lage im Iran, und unser Präsident berichtete über sein Gespräch mit Ali Larijani, dem Sekretär des Obersten Nationalen Sicherheitsrates des Iran, das am 30. Januar im Kreml stattfand.

Die Staatschefs tauschten sich über die Situation in Venezuela und Kuba aus und bekräftigten ihre Unterstützung für die Fortsetzung der Zusammenarbeit, die unsere Länder mit Caracas und Havanna aufgebaut haben.

Im Bereich der regionalen Themen tauschten die Staatschefs Ansichten zur Lage im asiatisch-pazifischen Raum aus, und der chinesische Präsident sprach über die Beziehungen zwischen Peking und Tokio. Die russische Seite bekräftigte ihre Unterstützung für Chinas prinzipielle Position zu Taiwan, d. h. unsere Unterstützung für das Ein-China-Prinzip.

Insgesamt ermöglichte das direkte und vertrauliche Gespräch den beiden Staatschefs, die strategischen und grundlegenden Prioritäten ihrer gemeinsamen Arbeit in der kommenden Zeit zu bekräftigen.

Die Zusammenarbeit zwischen Moskau und Peking ist ein starker, konstruktiver und stabilisierender Faktor in der Welt, und die russisch-chinesische Verbindung dient sowohl der globalen Sicherheit als auch den Interessen der Weltgemeinschaft und der Völker Russlands und Chinas.

Ich möchte betonen, dass Wladimir Putin und Xi Jinping ein sehr herzliches und freundschaftliches Gespräch führten und es mit aufrichtigen Wünschen für Erfolg, Glück und Wohlstand im kommenden Jahr beendeten.

RUS-Original:

Комментарий помощника Президента России Юрия Ушакова по итогам видеоконференции Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином

4 февраля 2026 года

15:10

Ю.Ушаков: Уважаемые друзья, хотел бы проинформировать о содержательных переговорах Президента России Владимира Путина и Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина в формате видеоконференции.

Эти переговоры состоялись сегодня, завершились буквально полтора часа назад. Такие контакты в последние годы стали хорошей, сложившейся традицией общения глав государств. Это уже шестой такой разговор, они проходят в начале года, перед наступлением Нового года по лунному календарю – или, как его называют в Китае, Праздника Весны.

Беседа продолжалась 1 час 25 минут. Был обеспечен синхронный перевод, естественно, и лидеры в дружеском, доверительном ключе подвели итоги прошедшего года и обстоятельно обсудили планы развития российско-китайских отношений на текущий год. Уделили серьёзное внимание и наиболее актуальным международным вопросам, особенно сейчас, когда в целом ряде регионов мира сложилась крайне напряжённая и взрывоопасная ситуация.

В этой связи Владимир Путин и Си Цзиньпин согласились, что востребованы постоянно действующие механизмы двусторонних консультаций по всем линиям – советов безопасности, министерств иностранных дел, оборонных ведомств, – которые подкрепляли бы их личное общение, то есть личное общение лидеров. Речь идёт об оперативной сверке и согласовании подходов по актуальным, в том числе чувствительным, сюжетам для своевременного реагирования на возникающие вызовы и угрозы.

Условлено активизировать такой профессиональный диалог. Именно в таком русле проведены, кстати, 1 февраля в Пекине консультации Секретаря Совета Безопасности России Сергея Кужугетовича Шойгу с руководителем канцелярии Комиссии ЦК КПК по иностранным делам, Министром иностранных дел Китая Ван И. Главы государств обсудили полученную по итогам этих консультаций информацию.

Владимир Путин и Си Цзиньпин вновь констатировали, что всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие между двумя странами находится на беспрецедентном уровне, носит равноправный и взаимовыгодный характер и не направлено против кого-либо и не подвержено каким-либо конъюнктурным изменениям.

Мы оказываем друг другу поддержку по ключевым вопросам, затрагивающим национальные интересы. Перед лицом внешних вызовов наши страны действуют, как говорят китайские друзья, спина к спине и могут положиться друг на друга.

Лидеры выразили удовлетворение тем, что в прошлом году Россия и Китай достойно отпраздновали юбилей Победы в Великой Отечественной войне и в войне сопротивления Японии.

Напомню, что Си Цзиньпин был главным гостем в Москве на параде победы 9 мая, а Владимир Путин – главным гостем на торжественных мероприятиях в Пекине 3 сентября. И Россия, и Китай намерены впредь отстаивать историческую правду, хранить память о подвигах наших отцов и дедов в те суровые годы.

В целом в 2025 году лидеры двух стран общались часто и плодотворно, и такие контакты, личные контакты, естественно, будут продолжены, причём продолжены с не меньшей интенсивностью.

Упомяну, что 16 июля Россия и Китай отметят важную дату – 25-летие российско-китайского Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Этот основополагающий для международных отношений документ, в полной мере актуальный и соответствующий духу времени, был автоматически продлён на очередной пятилетний период.

В ходе разговора Председатель Си Цзиньпин пригласил Владимира Путина совершить официальный визит в Китай в первой половине года. Приглашение было с благодарностью принято, сроки и детали будут согласованы дополнительно.

Лидер КНР также пригласил Президента России принять участие в саммите форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) в южнокитайском городе Шэньчжэнь в ноябре. Россия поддерживает деятельность китайского председательства в АТЭС, и, конечно, наш Президент будет готов принять участие во встрече в Шэньчжэне.

Кстати, двусторонние встречи лидеров предусматривается провести в привязке и к другим международным мероприятиям, в частности по линии ШОС и БРИКС.

В текущем году также запланированы многочисленные контакты и на других высоких уровнях, в том числе по линии правительств, парламентов, по линии Администрации Президента и аппарата ЦК Компартии Китая, советов безопасности, министерств, ведомств и политических партий двух стран.

Значительное внимание в ходе беседы лидеры уделили вопросам торгово-экономического сотрудничества. Упоминалось, что товарооборот, несмотря на небольшое снижение ввиду ряда объективных и субъективных факторов, уже три года подряд со значительным запасом преодолевает планку в 200 миллиардов долларов. Китай по-прежнему занимает первое место среди наших внешнеторговых партнёров, это всем известно; Россия – пятое место среди стран – торговых контрагентов Китая.

В ходе беседы была поставлена задача предпринять усилия по дальнейшему развитию торгово-экономических связей, в том числе, например, в сфере энергетики. Россия – первая по поставкам нефти и трубопроводного газа в Китай.

Характерно, что лидеры подчеркнули важность освоения инновационных направлений работы, в том числе по искусственному интеллекту. Поддержана китайская инициатива создания Всемирной организации по сотрудничеству в области искусственного интеллекта.

С обеих сторон высоко оценена поддержанная нами китайская инициатива введения безвизового режима. С удовлетворением отфиксировано, что предстоящие два года, это 2026–27 годы, объявлены перекрёстными Годами образования.

В целом гуманитарный трек двухстороннего взаимодействия развивается весьма активно, способствует сближению народов двух стран.

При обсуждении внешнеполитической проблематики Президент России и Председатель КНР отметили важность российско-китайского сотрудничества на многосторонних площадках, в том числе ООН, ШОС, БРИКС, АТЭС, «Группы 20» и других.

Подтверждён общий для нас курс на формирование справедливого многополярного миропорядка, основанного на международном праве.

В целом, Москва и Пекин согласованно действовали и действуют на международной арене. Подчёркнуто, что позиции сторон по подавляющему большинству международных вопросов близки или полностью совпадают. Естественно, Владимир Путин и Си Цзиньпин обменялись взглядами на отношения с США. Наши подходы и здесь практически совпадают, и это выражается, например, в оценках инициативы Президента США о создании «Совета мира».

Россия и Китай выступают за равноправное взаимовыгодное сотрудничество на основе принципов международного права и Устава ООН.

Президент обратил внимание, что завтра, 5 февраля, истекает срок действия Договора об ограничении стратегических наступательных вооружений. Как вы знаете, мы предложили американцам 22 сентября 2025 года продлить на один год центральные количественные лимиты в качестве добровольных самоограничений, однако официальный ответ от американцев так и не поступил. Владимир Путин подчеркнул, что в этой ситуации мы будем действовать взвешенно и ответственно на основе тщательного анализа общей обстановки в области безопасности. Остаёмся открытыми для поиска переговорных путей обеспечения стратегической стабильности.

Лидеры в курсе ведущихся контактов наших стран с администрацией Дональда Трампа, они видят в этом открывающиеся возможности. Председатель КНР, в частности, поддерживает ведущиеся в Абу-Даби переговоры трехсторонней рабочей группы по вопросам безопасности. Наш Президент поделился последними оценками усилий по достижению мирного урегулирования украинского конфликта.

Обсуждены, как я уже отмечал, многие другие международные проблемы. Особое внимание уделено напряжённой ситуации вокруг Ирана, и наш Президент проинформировал о своей состоявшейся 30 января в Кремле беседе с секретарём Высшего совета национальной безопасности Ирана Али Лариджани.

Лидеры сверили подходы по обстановке вокруг Венесуэлы и Кубы, высказались за то, чтобы сохранить наработанный нашими странами уровень сотрудничества с Каракасом и Гаваной.

В числе региональных тем лидеры обменялись мнениями по ситуации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и Председатель КНР рассказал об отношениях Пекина и Токио. С российской стороны была вновь высказана поддержка принципиальной линии КНР в отношении Тайваня, то есть наша поддержка принципа одного Китая.

В целом состоявшийся прямой доверительный разговор позволил двум лидерам подтвердить стратегические, принципиально важные приоритеты совместной работы в предстоящий период.

Взаимодействие Москвы и Пекина является мощным конструктивным, стабилизирующим фактором в мире, и российско-китайская «сцепка», действительно, служит как обеспечению глобальной безопасности, так и интересам мирового большинства и самих российского и китайского народов.

Владимир Путин и Си Цзиньпин, подчеркну это особо, пообщались по-настоящему тепло, по-настоящему дружески и завершили разговор искренними пожеланиями успехов, счастья, благополучия в наступившем году.

Das Statement des Kreml dazu:

Videokonferenz mit dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping

Wladimir Putin führte ein Gespräch per Videokonferenz mit dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping.

  1. Februar 2026
    12:25 Uhr
    Moskau, Kreml

Beginn der Videokonferenz mit dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping

Wladimir Putin: Sehr geehrter Herr Vorsitzender, lieber Freund!

Ich freue mich, dass wir die gute Tradition unserer persönlichen Gespräche zum Jahresbeginn fortsetzen, bei denen wir das vergangene Jahr Revue passieren lassen und Pläne für die Zukunft entwerfen. Dies gilt insbesondere an einem so symbolträchtigen Tag – nach dem chinesischen Kalender ist heute der Frühlingsbeginn (Lichun), der das Ende des Frostes, den Beginn der Erneuerung und den Beginn eines neuen Zyklus in der Natur markiert. Und für die russisch-chinesischen Beziehungen kann man wohl sagen, dass jede Jahreszeit Frühling ist.

Ich möchte Ihnen und durch Sie allen befreundeten Menschen in China persönlich zum Neujahr 2026 und zum bevorstehenden Frühlingsfest gratulieren, das bekanntlich im Zeichen des Roten Feuerpferdes steht. Dieses Pferd symbolisiert Stärke, Energie und Vorwärtsdrang – Eigenschaften, die die Beziehungen zwischen unseren Ländern prägen. Ungeachtet der internationalen Lage bin ich von ihrer Stärke und ihrer weiteren Entwicklung in allen Bereichen überzeugt.

Die umfassende Partnerschaft und strategische Zusammenarbeit zwischen Russland und China ist beispielhaft. In diesem Jahr feiern wir den 25. Jahrestag des Vertrags über gute Nachbarschaft, Freundschaft und Zusammenarbeit, der für unsere Beziehungen von grundlegender Bedeutung ist. Seine weitere Umsetzung entspricht zweifellos den grundlegenden Interessen der Völker beider Länder, trägt zur Stärkung der umfassenden Zusammenarbeit zwischen Russland und China bei und verbessert vor allem das Wohlergehen unserer Bürgerinnen und Bürger.

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um unsere feste Unterstützung für all unsere gemeinsamen Bemühungen zur Wahrung der Souveränität und Sicherheit unserer beiden Länder, ihres sozioökonomischen Wohlstands und ihres Rechts auf freie Wahl ihres Entwicklungsweges zu bekräftigen.

Gestatten Sie mir, einige Worte zu den Errungenschaften des vergangenen Jahres zu sagen. Ich glaube, wir konnten den 80. Jahrestag des Sieges im Zweiten Weltkrieg im Mai in Moskau und im September in Peking würdig begehen. Unsere Anwesenheit an diesen Tagen demonstrierte der ganzen Welt unsere Solidarität und den Willen Russlands und Chinas, die historische Wahrheit zu wahren und das Andenken an die Heldentaten unserer Völker zu bewahren, die unter Einsatz von Millionen von Menschenleben den Frieden auf der Erde wiederhergestellt haben. Chinas Vorsitz in der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit, der im Gipfeltreffen in Tianjin gipfelte, wurde mit bedeutenden praktischen Ergebnissen abgeschlossen.

Während unserer Gespräche in Moskau und Peking haben wir wichtige Bereiche eingehend geprüft und ehrgeizige Ziele für die weitere Vertiefung der bilateralen Zusammenarbeit formuliert. Die Regierungen arbeiten täglich und mit großem Engagement an der Umsetzung dieser Vereinbarungen.

Die wirtschaftliche Zusammenarbeit entwickelte sich 2025 weiterhin stetig. Trotz eines leichten Rückgangs, ich würde sogar von einer Korrektur der Indikatoren sprechen, hat der Handelsumsatz die Marke von 200 Milliarden US-Dollar zum dritten Mal in Folge deutlich überschritten.

Russland ist ein führender Energielieferant Chinas. Unsere Energiepartnerschaft ist für beide Seiten vorteilhaft und von strategischer Bedeutung. Wir führen aktiv einen Dialog über die friedliche Nutzung der Kernenergie und fördern Hightech-Projekte, unter anderem in der Industrie und der Weltraumforschung. Unseren Daten zufolge ist der Agrarhandel um mehr als 20 Prozent gewachsen.

Wir freuen uns auch über das Wachstum des humanitären Austauschs. Die Kulturjahre sind erfolgreich zu Ende gegangen, und die über 400 herausragenden Veranstaltungen im Rahmen dieser Programme stießen bei den Bürgern beider Länder auf großes Interesse. Wir werden unsere Zusammenarbeit sicherlich fortsetzen. Insbesondere werden in den kommenden Tagen Moskau und andere russische Städte wieder das chinesische Neujahr feiern, eine auch hier beliebte Tradition. Einwohner und Besucher Pekings können beim Moskauer Masleniza-Fest die russische Tradition des Abschieds vom Winter erleben.

Die Jahre der interdisziplinären Bildung haben begonnen. Derzeit studieren über 56.000 chinesische Studierende in Russland und über 21.000 russische Studierende in China. Dutzende gemeinsame Bildungseinrichtungen und spezialisierte Hochschulkooperationen sind aktiv. Es besteht weiterhin erhebliches Potenzial für den Ausbau der Beziehungen in diesem Bereich, insbesondere da das Zeitalter der Innovation und Informationstechnologie die Ausbildung von Fachkräften in neuen, zukunftsweisenden Bereichen erfordert.

Angesichts der zunehmenden globalen Turbulenzen bleibt die außenpolitische Partnerschaft zwischen Moskau und Peking ein wichtiger stabilisierender Faktor. Wir sind bereit, die engstmögliche Abstimmung in globalen und regionalen Angelegenheiten sowohl bilateral als auch in allen multilateralen Foren fortzusetzen: den Vereinten Nationen, den BRICS-Staaten, der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit und anderen, in denen das russisch-chinesische Tandem in vielerlei Hinsicht eine Schlüsselrolle spielt. Wir wünschen der chinesischen Präsidentschaft und unseren chinesischen Freunden im Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsforum viel Erfolg und werden ihnen selbstverständlich jede notwendige Unterstützung zukommen lassen.

Lieber Freund, nochmals ein frohes neues Jahr und ein gesegnetes Frühlingsfest! Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Wohlstand und viel Erfolg bei Ihren Vorhaben sowie Frieden und Wohlstand für das befreundete chinesische Volk.

Vielen Dank.

Xi Jinping (übersetzt): Sehr geehrter Herr Präsident Putin, mein alter und lieber Freund!

Es freut mich sehr, Sie zu Beginn des neuen Jahres per Videokonferenz zu treffen.

Heute feiern wir nach dem Mondkalender Lichun, den Frühlingsbeginn. Sie haben es gerade erwähnt. Lichun eröffnet den Zyklus der 24 Sonnenjahreszeiten und markiert die Rückkehr des Frühlings auf die Erde – ein Symbol für Neubeginn und Hoffnung. An diesem so erfreulichen und symbolträchtigen Tag freue ich mich, mit Ihnen ein ausführliches Gespräch zu führen, um gemeinsam einen neuen, ambitionierten Plan für die Entwicklung unserer bilateralen Beziehungen zu erarbeiten.

Sie haben kürzlich Genossen Schoigu nach China entsandt, um sich mit Genossen Wang Yi über internationale und regionale Brennpunkte im Vorfeld unseres Treffens abzustimmen. Genosse Wang Yi hat mir Bericht erstattet. Heute bin ich bereit, mich mit Ihnen über wichtige strategische Fragen auszutauschen.

Wir haben uns im vergangenen Jahr zweimal getroffen. Die chinesisch-russischen Beziehungen treten in eine neue Entwicklungsphase ein. Wir haben feierlich den 80. Jahrestag des Sieges der globalen antifaschistischen Koalition begangen und damit die Entschlossenheit unserer Länder bekräftigt, die Errungenschaften des Zweiten Weltkriegs und die internationale Gerechtigkeit zu wahren.

Die bilaterale Handelskooperation entwickelt sich dynamisch und stetig, und die Zusammenarbeit in neuen Bereichen schreitet zügig voran.

Die Chinesisch-Russischen Kulturjahre wurden erfolgreich durchgeführt. Die kulturelle und humanitäre Zusammenarbeit hat neue Höhepunkte erreicht. Der Austausch zwischen den Bevölkerungen hat sich intensiviert.

Die erfolgreiche Durchführung des SCO-Gipfels in Tianjin und des Treffens des SCO-Regierungschefsrats in Moskau ermöglicht es uns, die multilaterale Zusammenarbeit zu stärken und unsere Bemühungen um eine multipolare Weltordnung und ein gerechteres und rationaleres System globaler Governance fortzusetzen.

2026 ist das erste Jahr des 15. Fünfjahresplans unseres Landes. China ist bereit, seine hohe Offenheit gegenüber der Welt weiter auszubauen und neue Entwicklungschancen mit Ländern weltweit, einschließlich Russland, zu teilen.

Dieses Jahr markiert zudem den 30. Jahrestag der Gründung der chinesisch-russischen strategischen Partnerschaft, den 25. Jahrestag der Unterzeichnung des chinesisch-russischen Vertrags über gute Nachbarschaft, Freundschaft und Zusammenarbeit sowie den Beginn der Chinesisch-Russischen Bildungsjahre.

Es ist wichtig, diese historische Chance zu nutzen, die strategische Zusammenarbeit kontinuierlich zu vertiefen und gemeinsam die Verantwortung der Großmächte zu tragen, um die weitere Entwicklung der chinesisch-russischen Beziehungen auf dem richtigen Weg zu gewährleisten.

Im RUS-Original:

Видеоконференция с Председателем КНР Си Цзиньпином

Владимир Путин в формате видеоконференции провёл переговоры с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.

4 февраля 2026 года

12:25

Москва, Кремль

Начало видеоконференции с Председателем КНР Си Цзиньпином

В.Путин: Уважаемый господин Председатель, дорогой друг!

Рад, что мы продолжаем добрую традицию нашего личного общения на старте нового года, когда подводим итоги за прошедший период и намечаем планы на будущее. Тем более в такой символичный день – по китайскому народному календарю сегодня «Установление весны» – Личу́нь, после которого уходят морозы, наступает обновление и начало нового цикла в природе. А для российско-китайских отношений, можно это с уверенностью сказать, любое время года – это весна.

И хотел бы лично поздравить Вас и в Вашем лице весь дружественный китайский народ с Новым, 2026 годом и наступающим Праздником Весны, с которым придёт год Красной огненной лошади, насколько мы знаем, а ей присущи сила, энергия и стремление двигаться вперёд – то, что отличает связи между нашими странами; вне зависимости от международной конъюнктуры уверен в их прочности и поступательном развитии во всех областях.

Российско-китайское всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие носит образцовый характер. В этом году мы отмечаем 25-летие основополагающего для наших отношений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Его дальнейшая реализация, безусловно, отвечает коренным интересам народов двух стран, способствует укреплению комплексного, действительно всеобъемлющего взаимодействия России и Китая, а главное – повышению благосостояния наших граждан.

Пользуясь случаем, хотел бы вновь заверить в твёрдой поддержке всех наших совместных усилий по обеспечению суверенитета, безопасности двух стран, их социально-экономического процветания, права на выбор собственного пути развития.

Позвольте несколько слов об итогах прошедшего года. Полагаю, что нам удалось достойно отпраздновать в мае в Москве и в сентябре в Пекине 80-летие победы во Второй мировой войне. То, что в эти дни мы были вместе, продемонстрировало всему миру нашу солидарность, готовность России и Китая отстаивать историческую правду, бережно хранить память о героическом подвиге народов наших стран, которые ценой десятков миллионов жизней восстановили мир на планете. Весомыми практическими результатами завершилось председательство Китая в Шанхайской организации сотрудничества, кульминацией которого стал саммит в Тяньцзине.

На переговорах в Москве и Пекине мы с Вами предметно рассмотрели основные направления и наметили масштабные задачи по дальнейшему углублению двусторонней кооперации. По линии правительств развёрнута каждодневная, по сути, энергичная работа по реализации этих договорённостей.

Экономическое сотрудничество в 2025 году продолжало стабильно развиваться. Несмотря на небольшое снижение, я бы сказал даже корректировку показателей, товарооборот уже третий год подряд с солидным запасом преодолевает знаковую отметку в 200 миллиардов долларов.

Россия в лидерах по поставкам в КНР энергоресурсов. Наше партнёрство в энергетике имеет взаимовыгодный и подлинно стратегический характер. Ведём активный диалог в области мирного атома, продвигаем высокотехнологичные проекты, в том числе в промышленности и исследовании космоса. Объём торговли сельхозпродукцией, по нашим данным, вырос более чем на 20 процентов.

Удовлетворены и темпами наращивания гуманитарных обменов. С успехом завершились Годы культуры, проведённые в их рамках более 400 ярких мероприятий вызвали неподдельный интерес у граждан обеих стран. На этом, конечно, не останавливаемся. В частности, на днях в Москве да и в других российских городах вновь широко отметят китайский Новый год, у нас тоже это стало хорошей традицией, а жители и гости Пекина познакомятся с российскими традициями проводов зимы на фестивале «Московская масленица».

Начались перекрёстные Годы образования. В настоящее время в России проходят обучение более 56 тысяч китайских студентов, а в Китае – свыше 21 тысячи российских. Функционируют десятки совместных образовательных учреждений и профильных ассоциаций вузов. При этом сохраняется значительный потенциал для дальнейшего расширения связей в этой сфере – тем более что эпоха инноваций и информатизации диктует необходимость подготовки кадров по новым, передовым направлениям.

Росту деловых и гуманитарных контактов, несомненно, способствует введение безвизового режима. Признателен Вам за эту инициативу, которую мы с готовностью поддержали. Насколько я знаю, с началом её реализации каких-либо существенных вопросов у соответствующих профильных ведомств не возникает.

Что же касается международной обстановки, то в условиях нарастающей турбулентности в мире внешнеполитическая связка Москвы и Пекина остаётся важным стабилизирующим фактором. Готовы продолжать самую тесную координацию по глобальным и региональным сюжетам как на двустороннем треке, так и на всех многосторонних площадках: в ООН, БРИКС, Шанхайской организации сотрудничества и других, где российско-китайский тандем играет во многом ключевую роль. Желаем успехов и, безусловно, окажем всё необходимое содействие китайскому председательству, китайским друзьям в форуме Азиатско-тихоокеанского [экономического] сотрудничества.

Дорогой друг, ещё раз с Новым годом и наступающим Праздником Весны! Крепкого здоровья Вам лично, благополучия и удачи «в десяти тысячах дел», а дружественному китайскому народу – мира и процветания.

Спасибо.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый господин Президент Путин, мой старый дорогой друг!

Очень рад с Вами встретиться в начале нового года в формате видеоконференции.

Сегодня по лунному календарю у нас отмечается Личунь, начало весны. Только что Вы упомянули об этом. Личунь открывает цикл 24 солнечных сезонов и знаменует собой возвращение весны на землю, олицетворяет новое начало и надежду. В столь приятный и весьма символический день с удовольствием с Вами провожу углублённый разговор, [чтобы] вместе разработать новый грандиозный план развития двусторонних отношений.

На днях Вы специально направили товарища Шойгу в Китай на проведение сверки часов с товарищем Ван И по международным и региональным «горячим точкам» в целях подготовки к нашей встрече. Товарищ Ван И мне доложил. Сегодня я готов провести с Вами обмен мнениями по крупным стратегическим вопросам.

За прошедший год мы с Вами два раза встречались. Китайско-российские отношения вступают в новый этап развития. Мы торжественно отметили 80-летие победы мировой антифашистской коалиции, что демонстрирует решимость наших стран в отстаивании итогов Второй мировой войны и международной справедливости.

Двустороннее торговое сотрудничество динамично и стабильно развивается, ускоренными темпами продвигается кооперация в новых сферах.

Успешно организованы Годы культуры Китая и России. Культурно-гуманитарное сотрудничество выведено на новую высоту. Людские обмены стали более оживлёнными.

Успешное проведение саммита ШОС в Тяньцзине и заседания Совета глав правительств ШОС в Москве позволяет нам укреплять многостороннее взаимодействие в целях продолжения нашей работы по созданию многополярного мира и более справедливой и рациональной системы глобального управления.

2026 год – первый год 15-й пятилетки нашей страны. Китай готов более активно расширять открытость внешнему миру на высоком уровне, готов делиться новыми возможностями развития со странами мира, включая Россию.

В этом году также отмечается 30-летие установления китайско-российских отношений партнёрства и стратегического взаимодействия, 25-летие подписания китайско-российского Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, а также открытие Годов образования между Китаем и Россией.

Важно воспользоваться исторической возможностью, постоянно углублять стратегическое взаимодействие, вместе нести ответственность крупных держав во имя непрерывного развития китайско-российских отношений по правильной траектории.

<…>

Schreibe einen Kommentar